معرفی 9 سرویس های بلاگ دهی بدون تبلیغات مزاحم
وبلاگ يك يا چندين صفحه اينترنتي شخصي يا گروهي است كه در آن شخص يا گروه به نوشتن مطالب متوالي “روزانه يا چند روز در ميان ” در موضوعات متنوع و دلخواه مي پردازند.
به افكار – عقايد اشعار و يا خاطرات خود را براي مطالعه عموم در آن قرار مي دهند. از آنجايي كه وبلاگ در اينترنت انتشار مي يابد مي توان آنرا يک نشريه اينترنتي شخصي هم اطلاق كرد.
حتي گاهي بعضي ها پا را از اين هم فراتر مي گذارند و وبلاگ را يک رسانه اينترنتي مي نامند.
وبلاگ و وبلاگ نويسی از پديده هاي نوين در دنياي پر راز و رمز اينترنت است.
هم اكنون صدها ميليون نفر از مردم سراسر دنيا از تمام سطوح اجتماعي و از تمامي قشرها به وبلاگ نويسی روی آورده اند و از طریق وبلاگ نویسی نوشته های خود را در معرض ديد عموم مراجعان از اقصی نفاط جهان در دهكده جهانی گذاشته اند.
تاريخچه ي وبلاگ نویسی
گرچه وبلاگ نويسی در دنيا قبل از سال دو هزار ميلادي بوجود آمد اما انفجار وبلاگ نويسی با ورود به قرن بيست و يكم اتفاق افتاد.
پدیده ی وبلاگ نويسی در مدت كوتاهي توانست به سرعت در ايران رشد كند تا هم اكنون كه تعداد وبلاگ نويسان ايراني از مرز ميليون گذشته است و روز به روز در حال افزايش است در ضمن هم اكنون كه اين مطلب را مينويسم براساس آمارها رتبه ي ايران در وبلاگ نويسي تک رقمي است و ما جز ده كشور اول وبلاگ نويس دنيا هستيم.
برای وبلاگ نويسی چه مواردی مورد نياز است؟
از آنجا كه سرويس های تحت وب بسياري از امكانات را بصورت رايگان در اختيار شما ميگزارند شما هيچ پولي براي وبلاگنويسی نميپردازيد مگر هزينه اي كه براي اتصال به اينترنت ميپردازيد البته ذكر اين مطلب ضروري است كه بيشتر سرويسهاي وب براي تامين هزينه هاي خود اقدام به درج آگهي در وبلاگ شما ميكنند ولي در هر صورت ملزومات براي وبلاگ نويسی وجود دارد كه آنها را در ادامه ذكر ميكنم:
-امكان استفاده از كامپيوتر یا تلفن هوشمند همراه برای اتصال به اينترنت براي تايپ و ارسال مطالب میسر باشد ( كامپيوتر شخصي،كامپيوتر فاميل،لب تاب دوستان كافي نت و يا …)
-فرد بايد حداقل آشنايي مختصري با ويندوز(و يا يك سيستم عامل ديگر) و تايپ كردن داشته باشد(مگر اينكه مطلب تان را روي كاغذ بنويسيد و بعد از وبلاگنويس ديگري بخواهيد آنرا برايتان به وبلاگ پست كند).
وبلاگ نویسی
-برای وبلاگ نویسی باید زمان كافي براي نوشتن مطالب و مديريت وبلاگ( مثلا حداقل نيم ساعت در شبانه روز) را داشته باشید.
از چه موقع بايد شروع كرد؟
هرگاه احساس كرديد كه مطالبي در اختيار داريد كه ممكن است براي ديگران مفيد يا جالب باشد ميتوانيد شروع كنيد به نوشتن وبلاگ(لازم نيست مطلب شما حتما نوشته باشد بسياري از عكاسان – گرافيستها و … هم وبلاگهاي بسيار پرطرفداري دارند)
برای وبلاگ نویسی از كجا بايد شروع كرد؟
اگر 1 درصد فكر ميكنيد كه ديگر موقع آن است كه به جمع وبلاگ نويسان بپيونديد ميتوانيد همين الان به يكي از سايت هاي ارايه دهنده سرويس وبلاگ دهی لیست زیر مراجعه كرده و وبلاگ خود را ايجاد كنيد به اين صورت كه ابتدا در اين سايت ها ثبت نام نمود و نام كاربري و آدرس وبلاگ خود را دريافت كنيد براي فارسي زبانان سرويسهاي زيادي وجود دارند كه به ارائه رايگان وبلاگ اقدام ميكنند كه هركدام امکانات متفاوتی دارند در لیست چند مورد از برترین های اين سايتها را معرفي ميكنم:
2- ارس بلاگ
3- دریا بلاگ
4- آی اس بلاگ
5- نصر بلاگ
6- پارسه بلاگ
7- تین بلاگ
8- تی تی بلاگ
9- ویا بلاگ
برخی از امکانات سرویس های بلاگ دهی اشاره شده :
» عدم نمایش تبلیغات در وبلاگ
» امكان ايجاد وبلاگ به صورت كاملا رايگان و بدون نياز به هيچ هزينه
» امکان بازیابی مطالب حذف شده
» محيطي جذاب و كاربر پسند و ساده جهت راحتي اعضاء
» اديتور قدرتمند تحت وب جهت انتشار محتوي مورد نظر
» امكان ايجاد ويرايش و انتخاب قالب هاي گوناگون متناسب با نوع محتوي شما
» امكان دسته بندي محتوي بر اساس موضوعات مختلف
» امكان ارسال دو مرحله اي مطالب به صورت ادامه متن
» امكان دريافت نظرات بازديد كنندگان وبلاگ شما
» امكان تعيين نحوه دريافت نظرات بازديد كنندگان
» امكان تائيد نظرات خوانندگان و بازديد كنندگان وبلاگ شما
» امكان ارسال تصوير وبلاگ و انتشار توضيحاتي در مورد وبلاگ
» دريافت يك آدرس وبلاگ كاملا شخصي بر اساس نام كاربري شما
» ايجاد لينک هاي مجزا براي هر يک از ارسال هاي شما
» امكان ثبت لينک دوستان و نمايش آنها
»آمارگیر پیشرفته بازدید کنندگان هر وبلاگ
» امكان اشتراک گذاری تک تک پست های ارسالی در کلیه شبکه های اجتماعی
»امکان چت و ارسال پیام به دیگر کاربران
» امكان نمایش آخرین بازدید و آمار سایت
» بروز رسانی اتوماتیک sitemap.xml وبلاگ ها
» ایندکس و سئو بسیار بالای وبلاگ ها
» قابلیت بکاپ گیری از کلیه مطالب
» قابلیت دریافت یا انتقال مطالب دیگر وبلاگ ها
» قابلیت نظر سنجی – تبادل لینک – ارسال خبرنامه
چند گام ساده ولی مهم برای مترجم شدن
برای رسیدن به نتیجه مطلوب در هر چیزی باید گامهای اولیهی آن را بهخوبی برداریم. مثلاً مترجم شدن! یک مترجم در استارت کار خود باید گامهای زیادی بردارد که در اینجا چند نمونه از آن را ذکر میکنیم:
گام اول: شناخت کامل از متن مبدأ
متنی که مترجم میخواهد ترجمه کند، متن مبدأ است. این متن ممکن است کتبی و حتی گاهی فایل صوتی باشد. پس فهم دقیق متن مهمترین اصل برای ترجمهی یک متن است. ساختار هر متن حتی در یک رشته تخصصی خاص با متن دیگر متفاوت است.در نتیجه یک مترجم حرفه ای باید توانایی ترجمه در تمام زمینههای تخصصی مربوط به رشته ی خودش را داشته باشد. البته ذکر این نکته مهم است که هیچگاه از یک مترجم نباید انتظار ترجمه در تمام رشتهها را داشت و هر مترجم بر اساس آشنایی قبلی با یکرشته اقدام به ترجمه در آن زمینه مینماید. مثلاً انتظار میرود مترجمی که بهصورت حرفهای به ترجمه پزشکی میپردازد، بتواند در زمینههای مختلف حوزه پزشکی ترجمه کند اما هیچگاه از وی نباید انتظار یک ترجمه مناسب در حوزه مهندسی را داشت!
گام دوم: تحلیل دستوری و کلامی صحیح از جمله مبدأ
تحلیل دستوری در ترجمه ی جمله به جمله حائز اهمیت است و فهم متن ترجمهشده را برای خواننده آسان میکند. علاوه بر تحلیل دستوری، تحلیل کلامی نیز در ترجمه ضرورت دارد. در تحلیل کلامی مترجم باید بداند گویندهی متن و شنوندهی آن چه کسانی هستند و چه منظوری برای نوشتن و ترجمهی آن مقاله دارند. رعایت این دو نکته ترجمهای با کیفیت بسیار بالا در اختیار خوانندهی متن قرار میدهد.
گام سوم: شناخت درست از نقشهای جمله
هر جمله در یک متن دارای یک پیام و مفهوم است که باید بهدرستی به مخاطب منتقل شود. برای انجام درست این کار باید ارکان اصلی یک جمله را تشخیص دهیم. نهاد و گزاره در هر جمله برای ترجمه شدن رکنهای اساسی هستند. پس از مشخص کردن نهاد و گزاره، اگر پیام جمله بر اساس معنیهایی که میدانیم روشن و قابلدرک باشد، متن را به زبان مقصد مینویسیم. برای متنهای بلند و متنهایی که دارای واژههای زیاد در یک جمله هستند، بهتر است که بعد از یک دور روخوانی کلمههای اصلی و تخصصی مارک کنیم یا در یک دفترچه یادداشت کنیم تا به آن دقت بیشتری شود. درصورتیکه متن موردنظر یک مقاله علمی است، باید به جملات بعضاً طولانی در آن توجه نمود. در قسمت مرور بر ادبیات برخی از مقالات، جملات طولانی وجود دارند که عدم فهم درست این موارد منجر به بروز اشکالاتی خواهد شد. برای ترجمه مقاله توصیه میشود که حتماً به نقشهای جمله دقت نمایید در غیر این صورت منجر به رخداد اشتباهات جبرانناپذیری خواهد شد.
گام چهارم: معادلیابی صحیح کلمات در جمله
گاهی در یک جمله به معناهایی برمیخوریم که با چیزهایی که از قبل میدانیم جور درنمیآید. بعضیها حتی از اینکه معنای موجود در حافظۀ شان به درد ترجمه نمیخورد تعجب میکنند. در اینگونه موارد، بهتر است توجه داشته باشیم که آن لغت یا عبارت ممکن است معنا یا معانی دیگری نیز داشته باشد که ما از آن بیخبریم. بهعنوانمثال، شاید قبلاً یاد گرفته باشیم که واژهی” party” یعنی: مهمانی. اما همین واژه در عبارت “third party”یعنی: شخص.درنتیجه سریعاً باید نتیجه بگیریم که آن کلمه معنای دیگری دارد که ما تابهحال با آن برخورد نکردیم.به دنبال شکل صحیح آن برویم و معنای مناسب متن را در ترجمه استفاده کنیم. در اینجاست که اصطلاحاً میگویند کلمه در جمله معنا پیدا میکند.
گام پنجم: بررسی جامع و کامل پروژه
پس از پیشنهاد کار به مترجم متخصص، ایشان باید ابتدا یک نگاه کلی به متن بیاندازد و کلمات تخصصیاش را بررسی کند، اگر در سطح توانایی او بود کار را قبول کند. بازهم تأکید میشود اعتبار یک مترجم به کیفیت کارهای انجامشده است و مترجم حرفهای بهراحتی کارهایی را که در حوزه تخصصی وی نیست، رد مینماید. برخی مترجمین احساس میکنند عدم پذیرش یک سفارش، موجب کاهش اعتبار حرفهای ایشان میگردد درصورتیکه مترجم حرفهای به خودباوری رسیده و حوزهای که به آن تسلط داشته را بهخوبی میشناسد.
گام ششم: رابطهی مشتری مترجمی بر اساس اصول حرفهای
در زندگی کنونی ما روابط بین افراد بیشازپیش دارای اهمیت است. روابط بین افراد اگر در چارچوبهای مشخصشده باشد بهترین نتایج را به دنبال خواهد داشت. برای مثال یک موسسه ترجمه تخصصی را در نظر میگیریم، رابطهی مشتری مترجمی در تمامی مؤسسات بیشترین اهمیت را دارد. زیرا این رابطه میتواند به بهتر شدن کیفیت ترجمه کمک اساسی کند. مشتری باید توضیحات کامل و جامع برای درخواست خود ثبت کند.مثلاً بگوید:( سفارش ترجمهی انگلیسی به فارسی ، رشته پزشکی، کلمات تخصصی متن بسیار مهم هستند و حتماً یک مترجم آشنا به پزشکی کار را انجام دهد.زمان برایم اهمیت دارد و سر موعد مقرر باید به دستم برسد.) از طرفی پذیرش کار از طرف مترجم، آغاز رابطهی مشتری مترجمی است. اگر این رابطه زیر نظر یک موسسه فعال درزمینه ترجمه تخصصی باشد، شرایط و قوانین خاص آن موسسه را خواهد داشت. بهعنوانمثال:
- مترجم موظف است، در صورت درخواست مشتری شیوهی نگارشی خود را تغییر داده و به شیوهی درخواستی مشتری نزدیک نماید.
- مترجم موظف است، در صورت کوچکترین ایرادی در کار ترجمه، اشتباه خود را پذیرا بوده و سریعاً آن را اصلاح کند.
- مترجم موظف است، در تمامی حالتها ادب را حفظ کرده و درنهایت آرامش به مشتری پاسخگو باشد.
- مترجم موظف است، در صورت مواجهشدن با کلمهی تخصصی که به دو یا چند شکل قابل ترجمه است، هر دو صورت را برای مشتری ارسال کند و صورت مدنظر ایشان را در متن قرار دهد.
- مترجم موظف است، زمان شروع و پایان کار را با مشتری چک کند و بداند هیچ تأخیری در کارش پذیرفته نیست.
درصورتیکه تمامی موارد بالا را میتوانید بهخوبی انجام دهید و به کار ترجمه علاقهمند هستید ما یک پیشنهاد ویژه برای شما داریم: استخدام مترجم در ترجمه تخصصی ایرانیان.
ترجمه تخصصی ایرانیان بهعنوان یکی از سایتهای ترجمه تخصصی در کشور فعالیت دارد. تمرکز این مجموعه بر روی ترجمه متون تخصصی و بهویژه ترجمه مقاله است. در این سایت مترجمین در رشتههای مختلف برای ترجمه متون متناسب با زمینه تحصیلاتی خود اقدام مینمایند. کلیه خدمات در این سایت بهصورت آنلاین و بدون نیاز به حضور فیزیکی است. درصورتیکه مایل به همکاری هستید کافی است به قسمت استخدام مترجم مراجعه کرده و درخواست خود را ثبت نمایید. پس از بررسی درخواست، از شما دعوت میشود تا در آزمون ورودی شرکت نمایید. در صورت پذیرش در آزمون ورودی به جمع مترجمین غیرحضوری ما در ترجمه ایرانیان خواهید پیوست.
تکنولوژی های فلزیابی
همان طور که بیشتر ما می دانیم یکی از قدیمی ترین رویا های بشر رسیدن به آرزو ها در یک شب بود، به همین دلیل دست به کار شد و به کمک تکنولوژی سعی کرد بسیاری از آن ها را حل کرده و مشکلات را رفع کند.
فلزیاب ها یکی از همان مواردی هستند که افراد به دنبال خرید آن هستند اما نمی دانند باید به کدام فروشگاه اعتماد کنند، برند های حاضر در این عرصه کدامند و یا موارد دیگری که احتمالا برای شما هم سوال است! آن طور که باید و شاید مرجع خوبی نیز درباره ی اطلاع رسانی کامل این تکنولوژی وجود ندارد.
مشاوره دقیق و عالی در زمینه دستگاه های فلزیاب
پیش از هر چیزی باید بدانید که دستگاه های فلزیاب گنج یاب انواع مختلفی دارند، از ویژگی های بکار رفته تا کیفیت و شرکتی که آن ها را طراحی می کند.
همه ی این موارد در دستگاه ها دارای رده های کیفی مختلفی هستند و ممکن است شما ندانید که برای کار بخصوصتان باید کدام را انتخاب کنید. یا حتی نمی توانید به فروشگاه های آنلاین در این زمینه اعتماد کنید، بسیاری از این وب سایت ها هم پویا نیستند و شما راه ارتباطی خاصی با آن ها ندارید.
بررسی امکانات فلزیاب ها و انتخاب صحیح
ویژگی مهم تفکیک و امکانات دیگر در فلزیاب ها نیز جز موارد دیگری است که قیمت ها را دچار دگرگونی می کند، از یک طرف دیگر این دستگاه ها ممکن است با ویژگی هایی که ندارند در فروشگاه ها موجود باشند و برخی سودجو از بی اطلاعی مردم در این باره استفاده می کنند.
اگر یک مرکز حرفه ای وجود داشته باشد تا شما را با این آپشن ها و مقایسه ها آشنا کند قطعا خرید بهتری در این زمینه خواهید داشت.
نهایتا شما می توانید گزینه ی مناسب استفاده خود را انتخاب کنید.
در صورت نیاز به مشاوره، بررسی و فروش انواع دستگاه فلزیاب، طلایاب و گنج یاب حتما با ما مشاوره داشته باشید.
تلفن: 09126931900 – 09123930991
www.tivametaldetector.ir
www.tiwametaldetectors.com